How to Ask for Directions in Spanish 🗺️
¡Bienvenidos! 👋
Getting lost is part of traveling — but in Spanish, you don’t have to stay lost.
This guide teaches you how to navigate any Spanish-speaking neighborhood like a local. Not just textbook lines, but the real phrases people actually use in Bogotá, Mexico City, Buenos Aires, and Lima.
- ✅ 20+ essential places in the city
- ✅ Prepositions of location: frente a, al lado de, entre, detrás de…
- ✅ How to ask for directions — formal & informal
- ✅ How to give directions with real verbs and commands
- ✅ A real Colombian neighborhood dialogue
- ✅ 10 interactive exercises with instant feedback
📌 Click on each section header to open it and start learning!
Before you can ask «where is the pharmacy?», you need the word for pharmacy. Here are the most useful places you’ll encounter in any Latin American city.
Public Services & Daily Stops
Getting Around & Eating Out
Streets & Reference Points
Essential for Travelers & Emergencies 🆘
These places are critical when you’re in an unfamiliar city — and the ones most people forget to learn before traveling.
These are the building blocks of any directions conversation. Master these and you can describe where anything is in a city.
| Spanish | English | Example |
|---|---|---|
| al lado de | next to | El banco está al lado de la farmacia. |
| frente a / en frente de | across from / in front of | El parque queda frente a la iglesia. |
| detrás de | behind | El parqueadero está detrás del edificio. |
| entre… y… | between… and… | La biblioteca está entre el banco y el café. |
| en la esquina de | on the corner of | La farmacia queda en la esquina de la calle 5 y la carrera 8. |
| cerca de | near / close to | ¿Hay un supermercado cerca de aquí? |
| lejos de | far from | El hospital está lejos de aquí. |
| a la derecha de | to the right of | La panadería está a la derecha del banco. |
| a la izquierda de | to the left of | El café está a la izquierda de la tienda. |
| al fondo de | at the end of | El restaurante está al fondo de la calle. |
Across much of Latin America — especially in Colombia, Venezuela, Peru, and Central America — quedar is the natural verb for talking about where places are located. It’s far more common than estar in this context.
❌ Less natural in Colombia/Peru/Venezuela: «¿Dónde está el banco?»
✅ More natural: «¿Dónde queda el banco?»
In Mexico and Argentina, estar is more common for this use. Both forms are understood everywhere — knowing both makes you sound natural no matter where you are in Latin America.
Watch Out: Contractions
When de meets el, they always contract to del. No exceptions.
- al lado del banco ✅ — never «al lado de el banco» ❌
- detrás del parque ✅
- frente al hospital ✅ — because: a + el = al
- cerca de la farmacia ✅ — feminine noun, no contraction
The first step is politely stopping someone. Here’s how to do it — from the safest formal option to natural informal speech.
Opening the Conversation
| Spanish | English | Register |
|---|---|---|
| Disculpe, ¿me puede ayudar? | Excuse me, can you help me? | Formal — with strangers ✅ |
| Disculpa, ¿me puedes ayudar? | Excuse me, can you help me? | Informal — with friends |
| Perdón, ¿me podría dar una indicación? | Excuse me, could you give me directions? | Very polite / formal |
| Oye, ¿sabes dónde queda…? | Hey, do you know where… is? | Informal |
The Key Questions
| Spanish | English |
|---|---|
| ¿Dónde queda el/la…? | Where is the…? (Colombian, most natural) |
| ¿Dónde está el/la…? | Where is the…? (universal) |
| ¿Cómo llego a…? | How do I get to…? |
| ¿Me puede decir cómo llegar a…? | Can you tell me how to get to…? |
| ¿Hay un/una… cerca de aquí? | Is there a… near here? |
| ¿Está lejos de aquí? | Is it far from here? |
| ¿Cuántas cuadras hay hasta…? | How many blocks to…? |
| ¿Es este el camino a…? | Is this the way to…? |
🧠 Quick Check — Choose the Best Option
You’re lost in Bogotá and need to find the nearest pharmacy. You stop a stranger on the street. Which phrase is most appropriate?
You want to know if the hospital is far. Which question is grammatically correct?
Giving directions uses a specific set of verbs — mostly in the command (imperative) form. Here are the most common ones, with both tú (informal) and usted (formal) commands.
| Verb | Tú (informal) | Usted (formal) | Meaning |
|---|---|---|---|
| seguir / continuar | sigue | siga | go straight / continue |
| doblar / girar | dobla / gira | doble / gire | turn |
| cruzar | cruza | cruce | cross |
| pasar | pasa | pase | pass / go past |
| bajar | baja | baje | go down |
| subir | sube | suba | go up |
| tomar / coger | toma | tome | take (a street, bus) |
Essential Direction Phrases
| Spanish (usted form) | English |
|---|---|
| Siga derecho | Go straight ahead |
| Doble a la derecha / izquierda | Turn right / left |
| En la próxima esquina | At the next corner |
| A dos cuadras de aquí | Two blocks from here |
| A media cuadra | Half a block away |
| Pasando el semáforo | Past the traffic light |
| Cruce la calle / la avenida | Cross the street / avenue |
| Queda a mano derecha / izquierda | It’s on your right / left hand side |
| No tiene pérdida | You can’t miss it |
| Está ahí mismito / cerquita | It’s right there / very close |
The dialogue below is set in Bogotá, Colombia — one of our core countries. The structures, verbs, and politeness level you’ll see here apply across Latin America. The vocabulary and cultural notes at the bottom highlight what’s Colombia-specific versus what’s universal.
🎙️ Scenario: A tourist (Sofía) stops a local (Don Carlos) near Parque Nacional, Bogotá
¿Para dónde va? — 🇨🇴 Distinctly Colombian. In Mexico you’d hear «¿A dónde va?»; in Argentina «¿Adónde va?»
Sí, cómo no. — 🌎 Common across Latin America as a warm affirmative, especially Colombia, Mexico, and Central America.
Cerquita / mismito — 🌎 Diminutives are used throughout Latin America to convey warmth. Every country has its own favorites — Mexico loves ahorita, Argentina uses un cachito.
¡Con mucho gusto! — 🇨🇴🇨🇷 The go-to «you’re welcome» in Colombia and Costa Rica. In Mexico and Argentina, de nada is more common. Both are understood everywhere.
🎮 Interactive Exercises — Practice Time!
Complete all 10 exercises and get instant feedback. No peeking — answers only appear after you check! 👀
El Barrio de Lingo — Read the Map & Describe It
📍 Reference map — you will also use this for Exercises 3, 4, and 8
Ask Like a Local — Write the Full Question
Follow the Directions — Where Do You End Up?
You’re the Navigator — Give the Directions
Right Person, Right Register & Verb
The WhatsApp Voice Note — Find & Fix the Errors
Fill Both Sides of the Conversation
Turista: Disculpe, ¿ puede decirme dónde queda la farmacia?
Local: ¡ que sí! derecho dos cuadras.
Turista: ¿Y luego qué hago?
Local: Doble a la en la primera esquina. La farmacia queda al lado banco.
Turista: ¿Está de aquí?
Local: No, cerquita. No tiene .
Turista: ¡Muchísimas !
Local: ¡Con mucho gusto!
GPS Mode — Build the Full Route
Emergency Translation — No Hints
El Gran Reto — Write the Complete Scene
Ready to Use These Phrases in a Real Conversation? 🎙️
Join one of our Conversation Clubs and practice giving and asking for directions with real Latin American instructors — in real time.
Join a Conversation Club →